我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:516棋牌游戏中心 > 贡比涅 >

翻译英文

归档日期:08-10       文本归类:贡比涅      文章编辑:爱尚语录

  麦迪森影子也照到了中国的土地上。他用一套复杂的核算方式,得出结论说,2015年,中国的经济总量将超过美国。“到2015年时,中国GDP将超过美国,还高出7%。”在法国贡比涅的家里,麦迪...

  麦迪森影子也照到了中国的土地上。他用一套复杂的核算方式,得出结论说,2015年,中国的经济总量将超过美国。“到2015年时,中国GDP将超过美国,还高出7%。”在法国贡比涅的家里,麦迪森告诉了记者一个颠覆性的结论。就中国的经济总量和经济增长,记者跟这位82岁经济学家做了一次精彩有趣对线世纪》:依据您的预测研究,中国经济总量将在2015年超过美国。如果这一颠覆性的结论出自中国学者,人们肯定会说他疯了。可见,绝大部分中国人难以相信和接受这一结论。麦迪森:哦,这其实并不奇怪,中国是用人民币来计算GDP的,而我是采用国际比较通行的方法,即“购买力平价法”(Purchasing.Power.Parity,简称PPP)。按照这种方法计算,中国早在1982年经济总量就已经超过了德国,成为世界第三大经济体;十多年之后,在1992年中国又超过了日本,成为世界第二大经济体;到2015年时,中国GDP将超过美国,还高出7%。在2006年时,中国的经济总量就已经相当于美国的86%了。而这仅仅只限于GDP方面。另外一个重要的因素是中国拥有13亿人口,而美国仅仅只有3亿人口,这一巨大的人力资本优势还没有包括在内。《21世纪》:我要晕倒了。1982年中国就超过了德国?1992年就超过了日本?!到目前为止我们仍不知道这两个重要的时刻已经成为过去!长期以来我们有些自不如人的感觉。能详细谈谈您是如何做出这样的计算的吗?麦迪森:嗯。从我之前测算的数据来看,这其实是很自然的结论。1982年德国GDP为10998.19亿美元,中国GDP为11864.19亿美元;1992年,日本GDP为24222亿美元,而中国为24839亿美元。如果你去看一些中国主流媒体的报道,他们现在还在说日本排名世界第二,中国第三,正是由于采用了汇率计算的错误方法。在进行国际间实际GDP的比较时,使用同一PPP转换系数是最基本的要求,使用汇率进行的国际比较是一个误导性的指标,这将导致错误地理解全子吗?《21世纪》:您谈到地缘政治,数据里面包含着重要的国家利益。你能举一个例《21世纪》:两种计算结果差距甚大,简直是南辕北辙!中国单位碳排放量“仍然低于美国” 麦迪森:现在人们通常说,由于中国大量的废气排放,已经成为世界“温室效应”加剧的原因之一。如果使用官方汇率计算,中国每千美元的碳排放量为0.63吨。这大大超过美国每千美元碳排放量0.19吨的水平。但是如果采用PPP估计,中国每千美元的碳排放量仅为0.17吨,仍然低于美国。《21世纪》:中国目前正处于“排放外交”的尴尬境地,如果使用PPP会让我们更接近于事实。看样子我们犯了一个错误,如果不做国际比较使用汇率法没有问题,但是做国际比较时,则必须要使用PPP。那么购买力平价法难道就没有缺陷吗?

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  展开全部肯定可以呀,不过翻译出来的地址顺序跟国内地址相反,国内地址是从大到小,而国际地址是先小后大。

  注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

  注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。

本文链接:http://dorktees.com/gongbinie/305.html